vendredi 7 août 2015

Tlumaczenie piosenki « Lili » ENEJ z polskiego na francuski Traduction de la chanson « Lili » ENEJ du polonais vers le français



Zobaczył ją tak bardzo blisko    Il l’aperçut de très près
Tak naturalnie, przepiękną Lili  Si naturelle et magnifique Lili

I zapamiętał kolor, wszystko  
Et il se souvint de la couleur, de tout
Już zakochany był, tak zakochany był!  Ca y’est il était amoureux, tellement amoureux !

Na jego oczach było lśnienie,   
Dans ses yeux il y avait une étincelle
Kolory, barwy i jej odcienie,      Des couleurs, des teintes et ses nuances
I jeszcze ta obietnica dana:       Et puis cette promesse faite :
Ja namaluję Lili dzień!               Je peindrai le jour à Lili !

Szarawy świat odejdzie szybko,  
Le monde grisâtre disparaitra rapidement
Poleci z nieba kolorowy pył.        Du ciel tombera une poussière colorée
Powoli wiatrem spadał nisko,     Qui doucement avec le vent descendait tout bas
Zaczarowany był, zaczarowany był!   Il était ensorcelé, il était ensorcelé !

On zakochany był jej radością,       
Il était amoureux de sa joie de vivre
Zauroczony w korowodzie słów!    Charmé par le flux de ses paroles !
I poza jego świadomością,               Et au-delà de sa conscience
Odwagę dano mu, żeby do Lili mówił   Il pris le courage de dire à Lili une chose :
jedno:

Ja namaluję dzień Twoją ręką  
Je peindrai le jour avec ta main
Na ziemi pojawi się cud!    Un miracle apparaitra sur la Terre
Dotykiem koloruję na niebiesko,     Au toucher je colore en bleu
Zamieni się czarne na róż!   Le noir se transformera en rose

Ja namaluję dzień Twoją ręką  
Je peindrai le jour avec ta main
Na ziemi pojawi się cud!    Un miracle apparaitra sur la Terre
Dotykiem koloruję na niebiesko,     Au toucher je colore en bleu
Zamieni się czarne na róż!     Le noir se transformera en rose

Miliardy nowych gwiazd na niebie,  
Un milliard de nouvelles étoiles dans le ciel
Miliony wierszy, które znała już!  
Des millions de poèmes qu’elle connaissait déjà !
Tysiące barw, gdzie ona drzemie   Des milliers de teintes dans lesquelles elle fait ses siestes
I parę złotych róż, i kilka białych róż! 
Et quelques roses dorées, et quelques roses blanches !

Dostała wszystko za spojrzenie,   
Elle a tout reçu grâce à un regard
Za mały dotyk, przypadkowy ruch,  Grâce à une petite caresse, un mouvement fait au hasard
To wszystko nie jest jej marzeniem,   Tout cela n’est pas son rêve
I powiedziała mu, żeby do Lili mówił jedno:  Et elle lui dit, qu’il dise à Lili une chose:

Ja namaluję dzień Twoją ręką  
Je peindrai le jour avec ta main
Na ziemi pojawi się cud!  Un miracle apparaitra sur la Terre
Dotykiem koloruję na niebiesko,   Au toucher je colore en bleu
Zamieni się czarne na róż!   Le noir se transformera en rose

Ja namaluję dzień Twoją ręką   Je peindrai le jour avec ta main
Na ziemi pojawi się cud!   Un miracle apparaitra sur la Terre
Dotykiem koloruję na niebiesko,   Au toucher je colore en bleu
Zamieni się czarne na róż!   Le noir se transformera en rose


A kiedy zajdą te dni   
Et lorsque ces jours arriveront
I jego słodka Lili    Et que sa douce Lili
Odjedzie we mgle czarnym koniem ole!   S’en ira dans le brouillard sur un cheval noir Holé !
Powie, że to nie grzech!   Il pensera que ce n’est pas un pêché !
Jego kolej na gest,     A son tour d’agir
Bo wie gdzie ona jest,  Car il sait où elle se trouve
I weźmie do rąk     Et il prendra dans ses bras
Morze Czarne i ją,    La mer noire et elle
Zaczaruje w tę noc!  Et l’ensorcellera cette nuit
Do Lili powie jedno: Et dira à Lili une chose :

Ja namaluję dzień Twoją ręką  
Je peindrai le jour avec ta main
Na ziemi pojawi się cud!  Un miracle apparaitra sur la Terre
Dotykiem koloruję na niebiesko,   Au toucher je colore en bleu
Zamieni się czarne na róż!   Le noir se transformera en rose

Ja namaluję dzień Twoją ręką   Je peindrai le jour avec ta main
Na ziemi pojawi się cud!  Un miracle apparaitra sur la Terre
Dotykiem koloruję na niebiesko,   Au toucher je colore en bleu
Zamieni się czarne na róż!   Le noir se transformera en rose


Mon avis sur la chanson Lili d’ENEJ :


C’est une chanson d’amour très joyeuse que j’ai entendue pour la première fois en Pologne lors du mariage de mon cousin. On y reconnait des mélodies typiquement folkloriques traditionnelles polonaises …. J’adore !

Traduction de la chanson “Ghosttown” de Madonna de l’anglais vers le français /// Translation of Madonna’s song Ghosttown from English to French




Maybe it was all too much     Peut-être que tout cela était trop
Too much for a man to take    Trop à supporter pour un seul homme
Everything's bound to break   
Tout est destiné à rompre
Sooner or later, sooner or later  
Tôt ou tard, tôt ou tard

You're all that I can trust  Tu es le seul à qui je peux faire confiance
Facing the darkest days    Faire face aux jours les plus sombres
Everyone ran away           Chacun fuyait en courant
But we're gonna stay here, we're gonna stay here    Mais nous allons rester ici, nous resterons ici

Ahhhhhh, ahhhhh          Ahhhhhh, ahhhhh
I know you're scared tonight        
Je sais que tu as peur ce soir  
Ahhhhhh, ahhhhh       
Ahhhhhh, ahhhhh
I'll never leave your side  Je ne t’abandonnerai pas

When it all falls, when it all falls down    Lorsque tout tombe, lorsque tout s’écroule
I'll be your fire when the lights go out  Je serai ta flamme lorsque la lumière s’éteindra
When there's no one, no one else around   Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour
We'll be two souls in a ghosttown   Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme

When the world gets cold    Lorsque le monde devient froid
I'll be your cover             Je serai ton plaid
Let's just hold                   Essayons de tenir
Onto each other        
L’un envers l’autre
When it all falls, when it all falls down   Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour
We'll be two souls in a ghosttown   Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme

Tell me how we got this far   Dis moi comment tout a pu aller aussi loin
Every man for himself          C’est chacun pour soi
Everything's gone to hell     Tout est parti en enfer
We gotta stay strong, we're gonna hold on 
Nous resterons forts, nous allons tenir

This world has turned to dust  Ce monde est parti en poussière
All we've got left is love  
L’amour est tout ce qui nous reste
Might as well start with us  Et pourrait aussi bien commencer par nous
Singing a new song, something to build on  En chantant une nouvelle chanson, il y a du nouveau à construire

But we're gonna stay here, we're gonna stay here Mais nous allons rester, nous allons rester
Ahhhhhh, ahhhhh         Ahhhhhh, ahhhhh
I know you're scared tonight     Je sais que tu as peur ce soir  
Ahhhhhh, ahhhhh         Ahhhhhh, ahhhhh
I'll never leave your side  Je serai toujours de ton côté

When it all falls, when it all falls down  Lorsque tout tombe, lorsque tout s’écroule
I'll be your fire when the lights go out Je serai ta flamme lorsque la lumière faiblira
When there's no one, no one else around  Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour

We'll be two souls in a ghosttown  Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme
When the world gets cold    Lorsque le monde devient froid
I'll be your cover              Je serai ton plaid
Let's just hold                   Essayons de tenir
Onto each other                L’un vis à vis de l’autre
When it all falls, when it all falls down   Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour
We'll be two souls in a ghosttown    Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme

I know we're alright           Je sais que nous sommes bien
'Cause we'll never be alone     Parce que nous ne serons jamais seuls
In this mad mad, in this mad mad world    Dans ce monde de dingues, dans ce monde de dingues dingues

Even with no light    Même sans lumière
We're gonna shine like gold     
Nous brillerons comme l’or
In this mad mad, in this mad mad world    Dans ce monde de dingues, dans ce monde de dingues dingues

When it all falls, when it all falls down    Lorsque tout tombe, lorsque tout s’écroule
I'll be your fire when the lights go out Je serai ta flamme lorsque la lumière s’éteindra
When there's no one, no one else around  Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour
We'll be two souls in a ghosttown  Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme

When it all falls, when it all falls down  Lorsque tout tombe, lorsque tout s’écroule
I'll be your fire when the lights go out Je serai ta flame lorsque la lumière s’éteindra
When there's no one, no one else around  Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour
We'll be two souls in a ghosttown  Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme

When the world gets cold    Lorsque le monde devient froid
I'll be your cover             Je serai ton plaid
Let's just hold                   Essayons de tenir
Onto each other               L’un envers l’autre
When it all falls, when it all falls down   Lorsqu’il n’y a personne, personne d’autre autour
We'll be two souls in a ghosttown    Nous serons 2 âmes dans une ville fantôme


Mon avis sur la chanson Ghosttown de Madonna:

Pour moi la chanson Ghosttown est une magnifique chanson réconfortante, très « cocooning », très chaleureuse, douce, pleine d’espoir dans les moments de spleen, de solitude. D’ailleurs, j’ai choisi le mot « plaid » pour traduire « cover »…afin de donner un aspect plus « consolant ». Madonna est par ailleurs sublime dans son clip et on reconnait clairement l’empreinte de sa voix dans les jolies nuances de cette chanson. Cette chanson « Ghostown » est un vrai coup de cœur….et restera dans mes classiques « Madonnesques ».

Et vous qu’en pensez-vous ?

mardi 4 août 2015

Traduction de la chanson “Jimmy” de Cats on Trees & Calogero vers le polonais /// Tlumaczenie piosenki “Jimmy” zespolu Cats on Trees I Calogero z francuskiego/angielskiego na polski







You won’t find him, anywhere                            Nie znajdziesz go, nigdzie
He’s gone for good, lost for everybody           Poszedl na zawsze, znikniety dla wszystkich
I hope to hear from you, I hope one day          
Mam nadzieje ze kiedys Ciebie uslysze , Mam nadzieje moze pewnego dnia
Some inspired by you will be better people   Niektorzy zainspirowani przez Ciebie zostana lepszymi ludzmi

I think I see him everywhere                                   Chyba widze go wszedzie
Even gone, I feel him all around us                        Nieobecny ale czuje go okolo nas
Je veux dormir, debout te regarder                      Chce spac,  i stojaco popatrzec na Ciebie
Dans ces vagues je sais je m’ennuis de vous    W tych falach wiem ze teskne za wami

Et si je dois rester le même au delà de tous ces maux     
Jesli  mam zostac tym samym (taka sama), ponad tym calym zlem
Est ce que tu voudrais encore de moi    Czy chcialbys (chcialabys) mnie jeszcze ?
Pardonne moi pardonne nous de cet aveu qui rend fou  Przepros mnie, przepros nas , tego wyznania ktorego robi z nas szalencow
Un long voyage jusque dans tes bras   Dluga podroz do twoich ramionach
Et si je dois rester la même au delà de tous ces maux   Jesli nawet mam zostac tym samym, ponad tym zlem
Est que tu voudrais encore de moi   
Czy chcialbys mnie jeszcze ?
Pardonne moi, pardonne nous de cet aveu qui rend fou
Przepros mnie, przepros nas , tego wyznania ktorego z nas robi szalencow
Un long voyage jusque dans tes bras Dluga podroz do twoich ramionach
Comme un soleil sous la mer       Jak slonce pod morzem
Je cherche en moi cette voix qui s’endort   Szukam we mnie tego usypiajacego  glosu
Peux-tu tenir debout me regarder    Czy mozesz stac  i popatrzec na mnie
Dans ces vagues, je m’ennuis de vous   W tych falach tesknie za wami

Would you find me ?       znalazłbyś mnie ?
Would you find me as I am ?   znalazłbyś mnie  jakim (jaka) jestem ?
Would you try with me ?  Sprobowalbys ze mna ?
Would you try the best you can ? Czy sprobowalbys jak najlepiej ?

Et si je dois rester la même au delà de tous ces maux Jesli nawet mam zostac tym samym (taka sama), ponad tym calym zlem
Est que tu voudrais encore de moi
Czy chcialbys mnie jeszcze ?
Pardonne moi, pardonne nous de cet aveu qui rend fou
Przepros mnie, przepros nas ,tego wyznania ktorego z nas robi szalencow
Un long voyage jusque dans tes bras Dluga podroz do twoich ramionach
Et si je dois rester la même au delà de tous ces maux Jesli nawet mam zostac tym samym (taka sama), ponad tym calym zlem
Est que tu voudrais encore de moi
Czy chcialbys mnie jeszcze ?
Pardonne moi, pardonne nous de cet aveu qui rend fou
Przepros mnie, przepros nas, tego wyznania ktorego z nas robi szalencow
Un long voyage jusque dans tes bras Dluga podroz do twoich ramionach
Et si je dois rester la même au delà de tous ces maux   Jesli nawet mam zostac tym samym, ponad tym zlem
I have to see me as I am          
Musze spojrzec na siebie taka jaka jestem
I wanna embrace all the pain    Chialabym scisnac caly ten bol
And I just want to believe in you    
I tylko w Ciebie uwierzyc
 Pardonne moi pardonne nous de cet aveu qui rend fou  Przepros mnie, przepros nas, tego wyznania ktorego z nas robi szalencami 
Un long voyage jusque dans tes bras 
Dluga podroz do twoich ramionach

 Would you find me ?       Czy znalazłbyś mnie ?
Would you find me as I am ?   Czy znalazłbyś mnie  jakim (jaka) jestem ?
Would you try with me ?  Czy Sprobowalbys ze mna ?
Would you try the best you can ? Czy sprobowalbys jak najlepiej ?

I have to see me as I am         Musze spojrzec na siebie taka jaka jestem
I wanna embrace all the pain  Chialabym scisnac caly ten bol
And I just want to believe in you    
I tylko w Ciebie uwierzyc
Pardonne moi, pardonne nous de cet aveu qui rend fou Przepros mnie, przepros nas, tego wyznania ktorego z nas robi szalencow
Un long voyage jusque dans tes bras Dluga podroz do twoich ramionach
 Et si je dois rester la même au delà de tous ces maux Jesli  mam zostac takim samym (taka sama), ponad tym calym zlem
Est que tu voudrais encore de moi
Czy chcialbys mnie jeszcze ?
Pardonne moi, pardonne nous de cet aveu qui rend fou Przepros mnie, przepros nas tego wyznania ktorego z nas robi szalencow
Un long voyage jusque dans tes bras Dluga podroz do twoich ramionach
 I have to see me as I am           Musze spojrzec na siebie taka jaka jestem
I wanna embrace all the pain     Chialabym scisnac caly ten bol
And I just want to believe in you   I tylko w Ciebie uwierzyc
Forgive me and forgive us      Przepros mnie,  przepros nas
Just a call to all of us             Tylko krzyk do nas wszystkich
All this journey to come back to you   Cala ta prodroz zeby to Ciebie wrocic


samedi 1 août 2015

Aujourd'hui Louis de Funès aurait eu 101 ans ! Article paru sur le site polonais pudelek.pl

Chers visiteurs, 

Aujourd'hui, je souhaite traduire un article paru ce jour sur le site polonais pudelek.pl:

Il parle de notre acteur mythique Louis de Funès qui aurait eu 101 ans le 31 juillet.

Je dois vous dire que des films de Louis de Funès, j'en vois souvent à la télévision lorsque je séjourne en Pologne. Mais j'ignorais à quel point les Polonais adorent et respectent cet acteur au plus haut point, comme en témoignent certains commentaires que je traduirai par ailleurs. Je dois même avouer ma surprise d'être rappelée de cet anniversaire par un site ... polonais !

Pour ma part, j'ai souhaité rendre hommage à Louis de Funès en 2013 lors d'un voyage au Cellier où il vivait ses dernières années.

Car oui, du haut de mes 29 ans seulement , Louis de Funès a occupé un grand champ de ma culture cinématographique depuis la plus petite enfance. Il me semble même que mes parents ont appris le français grâce à Louis de Funès ...il faut dire que ses jeux de mimiques facilitaient la compréhension du film.

Bref...passons à la traduction de l'article, puis je partagerai avec vous quelques photos du Cellier, prises en 2013.


Article original :

http://www.pudelek.pl/artykul/81886/dzis_louis_de_funes_skonczylby_101_lat_duzo_zdjec_s/foto_1

Louis de Funes, czyli Louis Germain David de Funes de Galarza, był słynnym francuskim aktorem komediowym. Dziś mija 101. rocznica jego urodzin. Jego rodzina miała korzenie wśród hiszpańskiej arystokracji, z czasem bardzo zubożałej. De Funes zagrał w ponad 130 filmach, wielokrotnie występował także w teatrze.
Aktor był odznaczany głównie francuskimi nagrodami filmowymi, m.in. Victorem w 1965 roku i Cesarem w roku 1980. Tylko jeden film, w którym zagrał,Wielka włóczęga, był nominowany do Oscara.
Komik zmarł w 1983 roku mając zaledwie 68 lat. Zapamiętamy go z jego zabawnych ról, m.in. z serii o francuskim żandarmie, Skrzydełka czy nóżki iKapuśniaczka.
Przypomnijmy zdjęcia de Funesa. Którą z jego ról najbardziej lubicie?
Article traduit en français:
Louis de Funes, ou Louis Germain David de Funes de Galarza, était un célèbre acteur comique français. Il aurait fété son 101ème anniversaire aujourd'hui. Sa famille avait des racines de l'aristocratie espagnole, mais s'est appauvrie au fil des années. De Funès comptait à son actif plus de 130 films, et il a également joué au théâtre à de multiples reprises.
L'acteur a été distingué principalement par des récompenses cinématographiques françaises, comme par exemple la Victoire du Cinéma en 1965, et le César en 1980. Seul un des films dans lequel il fut acteur, La Grande Vadrouille, fut nommé aux Oscars.
Le comédien nous a quitté en 1983 , à seulement 68 ans. Nous nous souviendrons de lui pour ses rôles amusants notamment dans la série des "Gendarmes", "L'Aile ou la Cuisse" ou encore "La soupe aux choux".
Ci-dessous une série de photos en mémoire de Louis de Funès. Lequel de ses rôles avez-vous le plus aimé?


Commentaires de lecteurs polonais:
Niedziela,w południe i filmy zjego udziałemw TV.. dzieciństwo :)
Le dimanche après-midi, regarder à la télévision des films où il jouait...l'enfance :-)
Wychowałam sie na nim !
J'ai grandi à travers ses films !
Najlepszy aktor ever!
Le meilleur acteur de tous les temps!

Et ci-dessous, des photos de mon escapade au Cellier en 2013:
Le Cellier se situe tout près de Nantes, et il est possible de s'y rendre en train.
Quelques mots d'adorateurs de Louis de Funès près de l'endroit où il repose au Cellier:

Les vignes , juste à côté du château qu'avait acheté Louis de Funès au Cellier:



Les bords de Loire où aimait pêcher Louis de Funès :




Le musée Louis de Funès au Cellier: Je vous le recommande: l’accueil des conservateurs y est très chaleureux, et on y trouve des pièces personnelles de Louis de Funès... Quelques jours après son ouverture en août 2013, les visiteurs étaient déjà nombreux:

http://www.museedelouis.org/ 




Toujours autour du château de Louis de Funès ... un endroit si paisible immergé dans la nature...pourtant, l'entretien du château du Cellier et quelques menaces reçues, rendaient Louis peu serein...



Le château du Cellier de Louis de Funès:



Un commerce du Cellier resté intact, où Louis De Funès se rendait régulièrement:



C'est la fin de cet article: Joyeux Anniversaire Louis de Funès !



vendredi 31 juillet 2015

Traduction de LEAN ON - MAJOR LAZER & DJ SNAKE ... une chanson de l'été 2015 !








Do you recall, not long ago                    Te souviens tu? Il n’y a pas longtemps
We would walk on the sidewalk              Nous marchions sur le trottoir
Innocent, remember?                             (Tellement) Innocents, tu te souviens?
All we did was care for each other       Juste prendre soin l’un de l’autre

But the night was warm                        Mais la nuit fut chaude
We were bold and young                       Nous étions audacieux et jeunes
All around the wind blows
                     Et autour de nous le vent soufflait

We would only hold on to let go         On attendait juste de se lâcher

[Chorus x2:]
Blow a kiss, fire a gun                          Envoie un baiser, ouvre le feu
We need someone to lean on                On a besoin de compter sur quelqu’un
Blow a kiss, fire a gun                          Envoie un baiser, ouvre le feu
All we need is somebody to lean on     
Tout ce qu’on veut c’est quelqu’un sur qui compter


(Eeh ooh, eeh ooh, eeh ooh, eeh ooh)
 [x4]

What will we do when we get old?          Que ferons-nous lorsque nous serons vieux ?
Will we walk down the same road?          Marcherons-nous sur la même route?
Will you be there by my side?
                 Seras-tu là à mes côtés ?
Standing strong as the waves roll over   Restant stoïques face aux vagues qui déferlent sur nous


When the nights are long                        Quand les nuits sont longues
Longing for you to come home
                  Il me tarde que tu rentres à la maison
All around the wind blows
                         Autour le vent souffle
We would only hold on to let go
               On attendait juste de se lâcher

[Chorus x2:]
Blow a kiss, fire a gun                            Envoie un baiser, ouvre le feu
We need someone to lean on                  On a besoin de compter sur quelqu’un
Blow a kiss, fire a gun
                            Envoie un baiser, ouvre le feu
All we need is somebody to lean on
       Tout ce qu’on veut c’est quelqu’un sur qui compter


(Eeh ooh, eeh ooh, eeh ooh, eeh ooh) [x2]
All we need is somebody to lean on
               Tout ce qu’on veut c’est quelqu’un sur qui compter
(Eeh ooh, eeh ooh, eeh ooh, eeh ooh) [x2]
All we need is somebody to lean on
               Tout ce qu’on veut c’est quelqu’un sur qui compter
Lean on, lean on, lean on, lean on...             Compter sur quelqu’un, Compter sur quelqu’un ….



[Chorus x2:]
Blow a kiss, fire a gun
                            Envoie un baiser, ouvre le feu
We need someone to lean on                  On a besoin de compter sur quelqu’un
Blow a kiss, fire a gun
                            Envoie un baiser, ouvre le feu

All we need is somebody to lean on     Tout ce qu’on veut c’est quelqu’un sur qui compter




Mon avis sur la chanson LEAN ON: 
Elle me rappelle de supers souvenirs de quelques vacances passées à Barcelone entre copines!
Pour moi, cette chanson parle d'amitié, de complicité...des 400 coups que l'on fait avec un ami d'enfance...et vous ? quelle interprétation lui donnez-vous ?